chúng mày
- Pronom personnel pluriel de la deuxième personne (familier, souvent impoli) :
- Vous (forme plurielle très familière, parfois insultante) : "chúng mày" est un pronom personnel de la deuxième personne du pluriel utilisé dans un registre de langue très familier, souvent entre amis proches ou pour exprimer du mépris, de la colère ou une supériorité envers un groupe de personnes. Il correspond à "vous" mais avec une connotation très rude.
- Vous autres : Il peut aussi être utilisé pour désigner un groupe de personnes de manière péjorative ou condescendante.
Pronom sujet :
- Chúng mày đi đâu đấy? (Où est-ce que vous allez, vous autres ?)
- Im đi! Tao không muốn nhìn thấy chúng mày nữa! (Allez-vous en ! Je ne veux plus vous voir !)
Pronom après préposition :
- Tao sẽ không làm gì cho chúng mày đâu. (Je ne ferai rien pour vous.)
- Đồ chơi này là của chúng mày à? (Ce jouet est à vous ?)
"Chúng mày" dans les insultes ou les menaces : Ce pronom est fréquemment employé dans des contextes conflictuels pour rabaisser les interlocuteurs.
- Chúng mày dám nói thế với tao à? (Vous osez me parler comme ça ?)
- Tao sẽ cho chúng mày một bài học. (Je vais vous donner une leçon.)
Utilisation entre jeunes très proches : Dans de rares cas, entre amis d'enfance ou groupes très soudés utilisant un langage cru, il peut marquer une proximité extrême sans intention insultante, mais cela reste très contextuel.
- Ê, chúng mày, tối nay đi nhậu không? (Hé, les gars, on va boire un coup ce soir ?)
Mày (pron.) : "Tu" (forme familière et souvent impolie au singulier). C'est la forme singulière de base.
- Mày đang làm gì thế? (Qu'est-ce que tu es en train de faire ?)
Chúng bay (pron.) : Synonyme direct de "chúng mày", de même registre et signification. Un peu moins courant dans certaines régions.
- Chúng bay cút đi! (Fichez le camp, vous autres !)
Các người (pron.) : Une autre forme plurielle familière et méprisante, légèrement plus archaïque ou littéraire.
- Các người thật ngu ngốc! (Vous êtes vraiment stupides !)
- Bọn mày (pron.) : "Vous autres", "votre bande". Utilise le mot "bọn" (bande, groupe) pour renforcer le caractère collectif et souvent péjoratif.
- Bọn mày im ngay cho tao! (Taisez-vous immédiatement !)
- Registre extrêmement familier et impoli : "Chúng mày" ne doit jamais être utilisé pour s'adresser à des supérieurs, des personnes âgées, des inconnus ou dans un contexte formel. Son utilisation est réservée aux situations de grande familiarité ou, plus souvent, aux disputes et insultes.
- Différence avec les formes polies : Les formes polies pour "vous" sont "các bạn" (neutre/amical), "các anh/các chị" (respectueux) ou "quý vị" (très poli/formel). "Chúng mày" est à l'opposé de ce registre.
- Connotation de pouvoir : Celui qui utilise "chúng mày" se place souvent dans une position de supériorité ou de colère envers le groupe qu'il désigne.
- như chúng bay